Escucho el silencio del tiempo que pasa _ escuto agora o silêncio, me quedo con él y en él, entro en las letras y en los números _ atravesso letras e números, embalo e calo _ las callo y los cuento, busco el prodígio de la relación constante _ afloro o prodígio da relação constante, a assombrosa claridade do silêncio, o encontro transparente da verdade _ el asombro cintilante de la vida ____ SOY pi & phi _


30/1/10























Um dia,

caminhando ao sol,

olharás para atrás

e darás-te conta:


A tua sombra está feita dum poema meu.



6 de Dezembro de 2006















25/1/10










Cuando te siento en mi como la vida,

no soy un poeta.





Cuando me sientes en ti como lo que soy,

no soy un poeta.








Cuando me acuesto a tu lado, porque tu estas a mi lado,

no soy un poeta.








Cuando recojo la leña que depues nos calienta,

no soy un poeta.





Cuando salto encima de un tronco del paseo

y hago equilibrios divertidos,

no soy un poeta.





Cuando como la comida que tu haces para mi,

no soy un poeta.





Cuando te pregunto si quieres que te traiga algo,

no soy un poeta.





Cuando vuelvo sin traer nada,

no soy un poeta.





Cuando vuelo com mi ala de volar,

no soy un poeta.





Cuando recibo de ti los regalos que me visten,

no soy un poeta.





Cuando busco contigo a donde ir,

no soy un poeta.





Cuando fumo, bebo, duermo, río, lloro, ando…

no soy un poeta.





Cuando converso con los amigos que vienen a cenar,

no soy un poeta.





Cuando me fotografías a mi y me veo en tus fotografías,

no soy un poeta.









Cuando te digo lo que quiero hacer,

no soy un poeta.





Cuando lo hago,

no soy un poeta.





Y ahora, aquí, escribiéndote esto,

que podría ser interminable,

no soy un poeta,

porque nunca soy contigo otra cosa que yo.




















22/1/10








Yo quisiera ahora mismo,
todo lo que es imposible;
tu cuerpo para mi abismo
y tu alma como el eufemismo
de todo el amor descriptible.




Yo quisiera mismo ahora,
todo lo que imposible parece,
tu cuerpo para mi aurora
y tu alma tabla salvadora
del amor que sin ti no crece.




Yo ahora mismo quisiera,
todo lo que imposible es,
tu ojos, tus manos, tus pies,
tu alma por la mía a la espera,
esperando a ser la mía lo que es.




Yo quiero ahora mismo,
todo lo que siento posible,
te quiero en mí, sin egoísmo,
te quiero en ti, indivisible,
y darnos, amor, en el realismo,
de un cuerpo y un alma intangible.



















21/1/10











































Vuelvo a escribir aquello que está muerto,
porque todo al escribirlo se nos muere,
las palabras solo ocupan un desierto,
los poemas son las dunas que se mueven.









Cada grano de arena ya fue letra,

cada sed al sol ardiente fue un te quiero,
cada esqueleto es el cadáver de un poeta,
que escribió antes que yo y murió primero.






Escribo pura y simplemente necrología,
todos mis poemas comienzan por el final,
recojo lo que hay donde ya lo había,
y todo lo que me llevo lo dejo igual.






Todo lo escrito se nos muere al escribirlo,
se nos pierde la vida en cada verso
y aunque uno crea que no vuelve a repetirlo,
que hay algo nuevo en la forma de decirlo,
vuelve a escribir aquello que esta muerto.


























Vim o teu corpo ao avesso

(na verdade não foi que o vim, quis velo)

e pus o meu assim também.



Os dois éramos nus,

um fronte ao outro ao revés.

A boca do teu corpo ficou diante

da minha boca de carne

e pus a minha carne do corpo

fronte a tua boca.



Então procurei o teu prazer sem procurar o meu,

porque eu sinto um prazer in-procuravel no teu.



E assim foi que chegamos os dois,

um ao outro, outro ao um,

nos,

ao sexo do amor,

cheios de coisas ao avesso,

cheios do que não se procura,

tão naturalmente como esta palavra

e muito mais verdadeiros.












19/1/10


















Sustituiré mis palabras en el aire
por el sonido de tu aliento sin palabras,
y entrarán en mi boca como antes,
cuando venían en los besos que me dabas.





Me marcharé de la cerrada ortografía,
de la gramática y su dulce esclavitud
y en mi alma entrará tu geografía,
que la palabra mas perfecta eres tú.




Convertiré a la poesía en escultura,
en piedra que solo piedra pueda ser
y entrará en mi memoria tan oscura
la luz que sin palabras se ha de ver.




Renunciaré a todo lo que escribo,
a todo aquello que un día ya escribí
y tú entrarás en mí solo conmigo,
sin ninguna palabra de testigo,
yo estos versos los olvido para ti.















~















falar da poesia musical dos olhos dos lugares alheios aos nossos

pesares


estender-se da islândia a londres] espreguiçadamente

antecipar o mel duma voz por nascer


[ de hampstead a roma por fim-possamos esquecer isso

agora e então

descansar na erva sentar-se embeber-se dum sorvo azul

escrever-a-passear no passeio largo de madeira

fechar os olhos sem ler e não dizer - sim, também creio john que


o poeta há-de ter sempre corpos estranhos e mesmo melros em si e

porém

não deve preenchê-los nem dar-lhes tanta voz

] antes de lado mastigar erva saber que pouco importa senão

ouvir as águas como as primeiras águas

a mão na mão era o romantismo john e podia não ser senão

a mão-na-mão assim a


amanhecer a sorrir a criar borboletas [ antes da viagem três

saltar cordas de tempo inscrições e nós e-nós?

chamar o único nome que aquece-ali um nome que cosa linhas

[ tão-inteira na seta do espelho a

crescer da boca em lírio a bordar o chão a não morrer nunca

] senão da tua morte depois e sim-sim havia que romper

e romper-sempre john romper-o-sempre esquecer todas as palavras e

a fome que te consumiram e apenas-tão-apenas-john dares-te de-cor










[ a john keats, sem mais nem menos








18/1/10


















Tua voz soa na casa de correio dó meu telemóvel,
distante e cega a meus olhos,

carta sem letras.


Sei que quer falar comigo tua voz,
noto como ela me chama,

como se adentra em meu corpo

inscrevendo-se em minha alma,

que está cansada de tanto não escutarte
com meu corpo no teu.


Ecoa tão dulce tua voz,
tão puramente carnuda,

como [diospiro], manga, [tangerina], [romá]…

Soa tão carinhosa como as lágrimas que nos choramos,

firme como a vontade que tu pões
em viver
e tentar não morrer um pouco a cada dia,

que também é a viagem no qual eu,

agora,

me estou inventado a mim mesmo.


Mas tua voz soando na casa de correio,
não é nem serás tu,
porque apesar de tudo o que és nela,

é somente tua memória de ti em mim o que tua voz diz
e eu a escuto a estes dois da madrugada,

perguntando se estou desperto

ou se efetivamente os sonhos são reais.


E não tenho a ninguém que me responda,
exceto a mim mesmo,
exceto a tua voz onde não estás,

em onde habitas sem habitar e sem forma,

se não é para minha alma.


Alma que sempre desperta a tua voz,
à qual sempre tua voz ressuscita,

apesar da distância,
das horas,

dos telemoveis

e apesar inclusive deste poema

e de todas as palavras que o escrevem.



























Me voy a caminar un camino

que no me llevará a ningún lugar,

seré yo el que lo lleve a él conmigo

por el camino que yo quiero caminar.



Me voy a crecer en mí, en la vida,

para llegar a ser YO al hacerlo,

y buscaré en la vereda perdida,

el camino para poder comprenderlo.



Y después todo mi YO volverá todo a ti,

aunque ahora puede sonar a abandono,

porque solo encontrándote así,

podré darte lo que nunca te di,

aunque siempre te lo haya dado todo.



Entonces te daré mi libertad,

ganada para compartirla contigo,

porque el camino que voy a caminar,

solo tiene sentido si al llegar,

todo mi Yo te encuentra en mi destino.



Me voy a buscarme pues,

me voy pues a buscarte,

espérame si sabes lo que es,

amar del todo en una vez

y cada vez al amar entregarte.









15/1/10






~~














Ai Se Sêsse


[ Cordel Do Fogo Encantado

Composição: Zé Da Luz


Se um dia nois se gostasse
Se um dia nois se queresse
Se nois dois se empareasse
Se juntim nois dois vivesse
Se juntim nois dois morasse
Se juntim nois dois drumisse
Se juntim nois dois morresse
Se pro céu nois assubisse
Mas porém acontecesse de São Pedro não abrisse
a porta do céu e fosse te dizer qualquer tulice
E se eu me arriminasse
E tu cum eu insistisse pra que eu me arresolvesse
E a minha faca puxasse
E o bucho do céu furasse
Tarvês que nois dois ficasse
Tarvês que nois dois caisse
E o céu furado arriasse e as virgi toda fugisse





13/1/10





~




por hoje e só hoje ]]












ilumino a casa a partir desta fogueira vazia

da gaveta sem fundo onde a-fundo

a língua desmedida

] hoje e só hoje ligo a ficha dos dentes

à imensa ilusão

desta casa que me bate e grita

onde nadam desenhos de coisas de que nada sei e nado eu

] lado a lado um colchão peregrino ao revés

oferta de sopa na pira fria - à estação das chuvas

oferta à nudez para alívio dos pés

ofertas de banhos o calor da chama

[ e agora ali ali sempre sempre ali aquele que me lê

soma e desfila rente à parede -

vestígio breve de rio - despenhando marés

































Para todos los poemas que no he escrito,
basta un silencio.

Para todos los que escribiré también.

Para este,
que no sé si escribo o no,
bastan el silencio tuyo y el mío,
este grito tan callado
en el que me busco y te busco,
en el que permanezco yendo,
en el que digo lo que te quiero,
aunque al fin la palabra vuelva al silencio
o precisamente por eso.








12/1/10









La noche sin ti da vueltas en mi cama,
sostiene los sueños con un hilo trasparente,
enciende la oscuridad del cielo
y abre mis ojos como estrellas que despiertan
y no saben si están apagadas o aun alumbran.

La noche sin ti pasa,
como pasa la palabra,
como pasa todo…

menos tú.







11/1/10



~


~















.

10/1/10





~





~










[ útero-qu ilha




] do útero à
quilha

][ da qu ilha à ced ilha











.

8/1/10


~

































havia um homem que amava tanto que não amava nada

o homem ainda nem tinha nascido

e já pensava que amar era dizer pa-lavras

e crer em tudo o que lhe diziam por essa via [

um dia

esgotou as palavras de fuga em linhas cruzadas

] por dentro da boca en-redaram-se lábios e língua

[ e embora por fora continuasse a usá-las e a odiá-las embora

teimosamente as atro-fiasse e obrigasse a

caber na sua forma opaca e cristalizada

] a vida vinha e vinha e o homem não aceitava nem via [

e entrava num pânico apalavrado de carril a en-tortar

levava o pão e levava a carne e a seguir

esfaqueava a mulher a direito como se fosse um

comboio des-norteado

como se o amor fosse uma questão alheia a si

agregação imaginária de amantes de perfeitas palavras

ou

por vezes refugiava-se numa obediência obrigada a

antigos papéis de com-posição familiar

[ um quadrado pequeno com muros de vidro - também cruzados

onde passava dias a calar

um quadrado contractor entorpecente inconsciente

mas sobretudo provocantemente fechado para fora de si mesmo e

duvidosamente in-tencionado
























.

5/1/10










Aves grá-vidas de musica cala-da

flutuam pelo ar que tem a terra,

ca-min-hando.






As suas as~as en-costa-das ao corpo,

quase inúteis.






A sua capa-cidade de trans-parent-ar

as nuvens do céu

di-lu-ída,

quase cegas.






Os seus ou-vi-dos atentos a men-sa-gens

que ninguém lhes en-via,

quase sur-das.






As suas mãos apertadas com força

sobre o nada que não sabem que nada é,

quase impalpáveis.






Aves grá-vidas de musica cala-da

passam ao meu lado,

como se não passassem,

passando.





























































Datos personales

DMCA.com